-
21 ППСР
Welding: (Проект производства сварочных работ) Welding method statement -
22 изменение
change, variation, alteration, transformation, modification• Безо всяких изменений данный метод подходит для... - The method lends itself readily to...• Были замечены первые значительные изменения в... - The first significant changes in... were detected/were observed.• В... имеется также другое изменение. - There is also a distinct change in...• Для геля, подвергающегося изменению температуры... - For a gel experiencing a change in temperature...• Изменение точки зрения необходимо (здесь) с целью... - A shift in perspective is needed in order to...• Изменения в... не оказывали влияния на измерения. - The measurements were unaffected by changes in...• Как следствие, имеется изменение характера... - As a result there is a change in the character of...• Легкое изменение приведенного выше рассуждения показывает, что... - A slight modification of the above reasoning shows that...• Мы теперь рассмотрим какие изменения необходимо проделать для... - We now consider what changes must be made if...• Небольшое изменение этого доказательства показывает, что... - A minor modification of the proof shows that...• Необходимо внести радикальные изменения в... - There has to be a radical change in...(= модификации), если... - The statement of the theorem needs modification if...• Эти методы очень чувствительны к малым изменениям в... - These methods are very sensitive to small changes in...• Это изменение известно как эффект Покоры. - This change is known as the Pokora effect. -
23 можно
(см. также мочь) it is possible•... можно понять из рис. 2. -... can be understood by reference to Fig. 2.• В упрощенной форме можно было бы сказать, что... - In a simplified way one may say that...• Фактически можно доказать, что... - In fact it can be proved that...• Вполне можно ожидать, что... - It is reasonable to expect that...• Далее можно показать, что... - It can further be shown that...• Данным методом можно решить ряд практически важных задач. - This method enables us to solve several problems of practical importance.• Для... можно применить несколько методов. - Several methods are available for...• Используя подобные формулы, можно... - Using such formulae, it is possible to...• Как показано ниже, этот результат можно было бы также вывести непосредственно. - This result may also be derived directly as follows.,• Можно было бы задаться вопросом, действительно ли... - It may be asked whether...• Можно взглянуть на... в терминах... - One way of looking at... is in terms of...• Можно видеть... - One can see that...• Можно возразить, что... - It may argued that...• Можно допустить, что... - It is conceivable that...; One can concede that...• Можно думать, что... - One is inclined to think that...• Можно лишь упомянуть... - We can do no more than mention a...• Можно надеяться, что... - It is hoped that...• Можно найти в... - It can be found in...• Можно ожидать... из... - One would expect... from...• Можно показать (= доказать)... - It may be shown (that)...; It can be shown that...• Можно показать, что они являются как достаточными, так и необходимыми. - It may be shown that they are sufficient as well as necessary.• Можно полагать, что... - It can believed that...• Можно получить из... - It can be obtained from...• Можно получить общее представление о... - A general idea can be had of...• Можно почти не сомневаться в том, что... - There can be little doubt that...• Можно пренебречь... - It can be neglected...• Можно продемонстрировать, что... - It is demonstrable that...• Можно с полным правом сказать, что... - It is valid to say that...• Можно с уверенностью предположить, что... - It is safe to assume that...; It may be safely suggested that...• Можно с уверенностью сказать, что... - It can be said with confidence that...; We can state with assurance that...• Можно сделать вывод, что... - It may be concluded that...; It may be deduced that...• Можно себе представить... - It is conceivable...; One can envision...• Можно представить в виде... - It can be conceived of as...• Можно сказать с достаточной уверенностью, что... - We can say with reasonable confidence that...; It is reasonably safe to suggest that...• Можно удовлетвориться... - One can be content with...• Можно удовлетвориться изучением лишь... - It is satisfactory here to study only...• Можно упомянуть о... - Mention may be made of...• Можно усомниться в том, что... - One is entitled to doubt whether...• Теперь можно понять, что... - It can now be appreciated that...• Это можно обеспечить двумя способами. - This can be provided in two ways.• Это можно продолжать бесконечно. - This may be continued endlessly.• Этот успех можно отнести за счет того, что... - This success is attributable to the fact that... -
24 полностью
completely, entirely, totally, in total, throughout, wholly, altogether, fully• Будучи выписанным полностью, это... - When written in full, this is...• В настоящий момент не существует полностью подходящей теории... - Currently there is no completely satisfactory theory of...• Все формулы, необходимые для численных расчетов, даны полностью. - All the necessary formulas for numerical calculations are given in full.• Данная проблема полностью совпадает с той, что возникла в связи с... - The problem is exactly the same as that encountered in connection with...• Данный тест не является полностью удовлетворительным, поскольку... - The test is not wholly satisfactory because...• Как легко показать, используя (метод и т. п.), этим можно полностью пренебречь. - It is utterly negligible, as we can easily show by...• Многие аспекты... все еще полностью не изучены. - Many aspects of... are still not fully understood.• Мы желаем полностью (= тщательнейше) исследовать... - We wish to thoroughly investigate...• Мы полностью повторяем рассуждения из доказательства теоремы 1. - We argue exactly as in the proof of Theorem 1.• Мы принимаем полностью другой метод. - We adopt an entirely different method.• Однако мы не можем это полностью игнорировать. - We cannot, however, ignore it completely.• Перед публикацией эта статья должна быть полностью переписана. - This paper should be thoroughly revised before publication.• Полностью оценить смысл данного принципа можно лишь после того, как у нас будет... - The full meaning of this principle can be appreciated only after we have...• Профессор Смит написал книгу, полностью раскрывающую тему о... - Prof Smith wrote a comprehensive book on...• Рассуждениями, которые полностью аналогичны тем, что представлены в предыдущей главе, мы приходим к заключению, что... - By arguments that are completely analogous to those presented in the previous chapter we conclude that...• Тексты программ полностью даны в приложении. - The listings of the programs in fully are given in an appendix.• Чтобы полностью понять значение этой идеи... - То fully appreciate the significance of this idea...• Эта глава почти полностью посвящается... - This chapter has been almost wholly concerned with...• Это полностью следует из... - This arises entirely from...• Это полностью дело личного вкуса. - This is entirely a matter of personal taste.• Это полностью совпадает с тем, что наблюдается в/ при... - This is exactly what is observed in...• Это утверждение полностью справедливо, только если... - This statement is strictly true only if...• Это, однако, не полностью учитывает... - However this does not account entirely (for)...• Этот довод не является полностью удовлетворительным. - The argument is not altogether satisfactory.• полностью удовлетворительное представление - а thoroughly satisfactory representation -
25 свойство
property, character, feature, behavior, quality• Будет обнаружено, что это свойство присуще (и)... - It will be found that this property is shared by...• В данном параграфе мы обсуждаем некоторые простые свойства и примеры (чего-л). - In this section we discuss some simple properties and examples of...• В следующей теореме мы устанавливаем дополнительные свойства... - In the next theorem we obtain further properties of...• В соответствии со свойствами... возникают четыре разных случая. - Four distinct cases arise according to the nature of...• В таблице 2 сведены воедино свойства (чего-л). - Table 2 summarizes the properties of...• В этом параграфе мы подведем итог относительно некоторых свойств (чего-л). - We summarize in this section some of the properties of...• Все действительные числа обладают следующими свойствами... - All real numbers have the following properties:...• Выясняется одно замечательное свойство... - A remarkable feature emerges:...• Данное свойство является основой одного метода нахождения... - This property provides one method of determining...• Затем вы выводим некоторые из элементарных свойств... - We next derive some of the elementary properties of...• Материал не меняет своих свойств в широком температурном диапазоне. - The material retains its properties over a wide temperature range.• Мы будем изучать свойства... - We shall study the properties of...• Мы выведем теперь некоторые элементарные свойства... - We shall now obtain some elementary properties of...• Мы можем использовать эти же свойства, чтобы определить... - We can use these same properties to define...• Мы начинаем с того, что установим свойства... - We begin by establishing the properties of...• Мы обсудим асимптотические свойства... - We will discuss the asymptotic properties of...• Мы уже вывели некоторые свойства (чего-л). - We have deduced some of the properties of...• Наиболее точной формулировкой этих свойств является следующая. - The most concise statement of these properties is as follows.• Но сначала мы установим некоторые фундаментальные свойства (оператора и т. п.). - But let us first establish some fundamental properties of...• Новое свойство возникает, когда мы рассматриваем... - A new feature appears when we consider...• Огромный интерес вызывают свойства этого нового материала. - Great interest is focused on the properties of this new material....• Одним интересным свойством этих результатов является то, что они указывают... - One interesting feature of these results is that they indicate...• Относительно соотношения (12) заметим, что его интересным свойством является, что... - The interesting feature to notice about (12) is that...• Подытожим наиболее важные свойства... - We summarize the most important properties of...• При выводе большинства этих свойств отправной точкой служит наблюдение, что... - In establishing most of these properties the starting point is the observation that...• Рассмотрим два свойства... - Let us consider two properties of...• Результат, представленный формулой (9), очень полезен при выводе свойств (чего-л). - The result (9) is very useful for deducing properties of...• Следующая теорема обобщает хорошо известное свойство... - The following theorem generalizes a well-known property of...• Следующие свойства (чего-л) совершенно очевидны... - The following properties are immediately evident:...• Смит [1] сообщает, что это свойство могло бы иметь полезные практические приложения, что и показывается ниже. - Smith [1] suggests that this property may have a useful practical application as follows.• Таким образом, важно узнать основные свойства... - Thus, it is important to understand the basic properties of...• Теперь мы можем найти некоторые дополнительные свойства... - We are now in a position to determine some further properties of...• Топология имеет дело со свойствами... - Topology deals with the properties of...• Частицы с конечной массой не обладают этим свойством. - This property is not shared by particles with a finite mass.• Читатель поймет, что данные свойства прямо связаны с... - The reader will realize that these properties are directly connected with...• Эти свойства, безусловно, могут применяться в... - These properties can of course be applied to...• Это подходящее место, чтобы обсудить некоторые свойства, связанные с... - This is a good place to review a number of properties connected with...• Это приводит нас к важному свойству... - This leads us to an important property of...• Это свойство известно под названием... - This property is known as...• Это свойство может быть использовано, чтобы вывести... - This property can be used to derive...• Это свойство особенно полезно, когда... - This feature is particularly useful when...• Это свойство позволяет найти... - This property enables one to find...• Это свойство является почти очевидным как следствие того факта, что... - This property is almost evident from the fact that...• Это свойство является следствием следующей теоремы. - This property is a consequence of the following theorem. -
26 Мы, фирма великобритании Бабкок энд Уилкокс Лтд , настоящим заявляем изобретение, на которое просим выдать нам патент, и способ, с помощью которого оно осуществляется, подробно изложенный в нижеследующем описании
Мы, фирма великобритании «Бабкок энд Уилкокс Лтд» (Англия, Лондон, 1-й С. З. район, Юстон Роуд, 209-225), настоящим заявляем изобретение, на которое просим выдать нам патент, и способ, с помощью которого оно осуществляется, подробно изложенный в нижеследующем описании (Первый абзац английского описания изобретения) -- We, Babcock & Wilcox Ltd., a British Company, of Babcock House, 209-225 Euston Road, London, N. W. 1, England, do hereby declare the invention, for which we pray that a patent may be granted to us, and the method by which it is to be performed, to be particularly described in and by the following statement.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > Мы, фирма великобритании Бабкок энд Уилкокс Лтд , настоящим заявляем изобретение, на которое просим выдать нам патент, и способ, с помощью которого оно осуществляется, подробно изложенный в нижеследующем описании
-
27 метод обязательств по отчету о прибылях и убытках
income statement liability method4000 полезных слов и выражений > метод обязательств по отчету о прибылях и убытках
-
28 косвенный метод трансформирования Отчета о прибылях и убытках
из системы начислений (accrual accounting) в кассовую систему (cash basis of accounting) ведения учета
Специализированный русско-английский словарь бухгалтерских терминов > косвенный метод трансформирования Отчета о прибылях и убытках
-
29 прямой метод трансформации Отчета о прибылях и убытках
подготовленного на основе принципа начислений (accrual accounting), в формат отчета, подготовленного на основе кассового принципа учета (cash basis of accounting)
Специализированный русско-английский словарь бухгалтерских терминов > прямой метод трансформации Отчета о прибылях и убытках
-
30 базисная вещественная константа
константа типа C; символьная константа — C-type constant
Русско-английский большой базовый словарь > базисная вещественная константа
-
31 длинная константа
константа типа C; символьная константа — C-type constant
Русско-английский большой базовый словарь > длинная константа
-
32 именованная константа
1. figurative constantконстанта типа C; символьная константа — C-type constant
2. manifest constant3. named constantРусско-английский большой базовый словарь > именованная константа
-
33 константа
ж. constantконстанта взаимодействия — coupling constant; force constant
константа типа C; символьная константа — C-type constant
-
34 независимая константа
константа типа C; символьная константа — C-type constant
Русско-английский большой базовый словарь > независимая константа
-
35 постоянная константа
константа типа C; символьная константа — C-type constant
Русско-английский большой базовый словарь > постоянная константа
-
36 распакованная десятичная константа
константа типа C; символьная константа — C-type constant
Русско-английский большой базовый словарь > распакованная десятичная константа
-
37 секция констант
константа типа C; символьная константа — C-type constant
-
38 системная константа
константа типа C; символьная константа — C-type constant
Русско-английский большой базовый словарь > системная константа
-
39 системное описание
1. system definitionописание системы; системное описание — system definition
определение данных; описание данных — data definition
2. system descriptionне поддающийся описанию, неописуемый — beyond description
Русско-английский большой базовый словарь > системное описание
-
40 структурная константа
константа типа C; символьная константа — C-type constant
Русско-английский большой базовый словарь > структурная константа
См. также в других словарях:
Statement of Financial Accounting Standards No. 52 — This is the currency translation standard currently used by U.S. firms. It mandates the use of the current rate method. See: Statement of Financial Accounting Standards No. 8. The New York Times Financial Glossary The currency translation… … Financial and business terms
Method chaining — is a common technique for invoking multiple method calls in object oriented programming languages. Each method returns an object (possibly the current object itself), allowing the calls to be chained together in a single statement.[1] A method… … Wikipedia
Statement of retained earnings — Accountancy Key concepts Accountant · Accounting period · Bookkeeping · Cash and accrual basis · Cash flow management · Chart of accounts … Wikipedia
Statement block — In computer programming, a statement block (or code block) is a section of code which is grouped together, much like a paragraph; such blocks consist of one, or more, statements. Statement blocks help make code more readable by breaking up… … Wikipedia
Method of characteristics — In mathematics, the method of characteristics is a technique for solving partial differential equations. Typically, it applies to first order equations, although more generally the method of characteristics is valid for any hyperbolic partial… … Wikipedia
Statement-of-cash-flows method — A method of cash budgeting that is organized along the lines of the statement of cash flows. The New York Times Financial Glossary … Financial and business terms
statement-of-cash-flows method — A method of cash budgeting that is organized along the lines of the statement of cash flows. Bloomberg Financial Dictionary … Financial and business terms
Statement billing — Billing method in which the sales for a period such as a month (for which a customer also receives invoices) are collected into a single statement and the customer must pay all of the invoices represented on the statement. The New York Times… … Financial and business terms
statement billing — billing method in which the sales for a period such as a month (for which a customer also receives invoices) are collected into a single statement, and the customer must pay all the invoices represented on the statement. Bloomberg Financial… … Financial and business terms
Scientific method — … Wikipedia
Historical method — The historical method comprises the techniques and guidelines by which historians use primary sources and other evidence to research and then to write history. The question of the nature, and indeed the possibility, of sound historical method is… … Wikipedia